20小说网

20小说网>古文观止(中) > 报孙会宗书(第1页)

报孙会宗书(第1页)

报孙会宗书

杨恽

【导读】

杨恽(前?-前54年),字子幼,西汉华阴(今属陕西)人,司马迁的外孙,丞相杨敞之子。宣帝封平通侯,后升左曹。因得罪近臣戴长乐,被免为庶人。后来发生日蚀,被入诬陷,被逮捕入狱,在家中搜出这封信,宣帝恶之,而被腰斩于市,此信写得尖锐辛辣,尽情抒发了自己的不满、牢骚,表现了他的狂放不羁的性格。此文被后人认为颇有外祖父司马迁的《报任安书》的风格。

恽既失爵位家居,治产业,起室宅,以财自娱。岁余,其友人安定太守西河孙会宗〔1〕,知略士也,与恽书,谏戒之。为言大臣废退,当阉门惶惧〔2〕,为可怜之意;不当治产业,通宾客,有称誉。恽宰相子〔3〕,少显朝廷,一朝暗昧,语言见废,内怀不服。报会宗书曰:

“恽材朽行秽,文质无所底[4],幸赖先人余业,得备宿卫。遭遇时变〔5〕,以获爵位。终非其任,卒与祸会。足下哀其愚蒙,赐书教督以所不及,殷勤甚厚。然窃恨足下不深推其终始,而猥随俗之毁誉也。言鄙陋之愚心,若逆指而文过;默而息乎,恐违孔氏‘各言尔志’之义〔6〕。故敢略陈其愚,唯君子察焉。”

“恽家方隆盛时,乘朱轮者十人〔7〕,位在列卿〔8〕,爵为通侯〔9〕,总领从官〔10〕,与闻政事。曾不能以此时有所建明,以宣德化,又不能与群僚同心并力,陪辅朝廷之遗忘,已负窃位素餐之责久矣。怀禄贪势,不能自退,遭遇变故,横被口语,身幽北阙〔11〕,妻子满狱。当此之时,自以夷灭不足以塞责,岂意得全首领,复奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩不可胜量。君子游道,乐以忘忧;小人全躯,说以忘罪。窃自私念,过已大矣,行已亏矣,长为农夫以没世矣。是故身率妻子。戮力耕桑,灌园治产,以给公上。不意当复用此为讥议也。”

“夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既。臣之得罪已三年矣,田家作苦,岁时伏腊〔12〕,烹羊炰羔〔13〕,斗酒自劳。家本秦也,能为秦声;妇赵女也,雅善鼓瑟,奴婢歌者数人。酒后耳热,仰天拊缶〔14〕,而呼乌乌。其诗曰:‘田彼南山,芜秽不治;种一顷豆,落而为萁〔15〕。人生行乐耳,须富贵何时?’是日也,拂衣而喜,奋袖低昂,顿足起舞,诚**荒无度,不知其不可也。恽幸有馀禄,方籴贱贩贵〔16〕。逐什一之利〔17〕。此贾竖之事〔18〕,污辱之处,恽亲行之。下流之人,众毁所归〔19〕,不寒而栗,虽雅知恽者,犹随风而靡,尚何称誉之有?董生不云乎〔20〕:‘明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫意也;明明求财利,尚恐困乏者,庶人之事也。’故‘道不同,不相为谋’。今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉?”

“夫西河魏土,文侯所兴〔21〕,有段干木、田子方之遗风〔22〕,漂然皆有节概,知去就之分〔23〕。顷者,足下离旧土,临安定。安定山谷之间,昆戎旧壤〔24〕,子弟贪鄙,岂习俗之移人哉?于今乃睹子之志矣!方当盛汉之隆,愿勉旃〔25〕,毋多谈。”

【注释】

〔1〕安定:郡名,治所在今宁夏固原。孙会宗:西河郡人,官安定太守。杨恽被诛后,他受牵连罢官。〔2〕阖门:关门。〔3〕宰相:指杨恽的父亲杨敞,汉昭帝时任丞相,娶司马迁之女为妻。〔4〕底(zhǐ):引致,达到。〔5〕时变:指霍光子孙霍禹等人欲谋反事。〔6〕孔氏:指孔子。〔7〕朱轮:用红漆漆车轮的车子。在汉代,俸禄在二千石以上的官员才能乘朱轮车。〔8〕列卿:汉朝廷设有九卿,都是中央的高级官员。〔9〕通侯:原称彻侯,为避汉武帝名(刘彻)讳改为通侯。为十二等爵中最高一级。〔10〕从官:皇帝的侍从官。〔11〕北阙:宫殿北面的门楼,为臣子上书奏事的地方。〔12〕伏腊:秦汉时习俗,各选取夏天和冬天的一日进行祭祀。伏,指夏至后第三个庚日。腊,指冬至后第三个戌日。〔13〕炰(páo):裹起来烤。〔14〕拊:拍打。〔15〕箕:豆茎。〔16〕籴(dí):买进粮食。〔17〕什一:十分之一。$贾(gǔ)竖:对商人的戏称。〔19〕“下流”二句:意思是说地位卑贱的人,大家都把坏事往他身上推。〔20〕董生:指汉代大儒董仲舒。〔21〕文侯:魏文侯,战国时魏国君主。〔22〕段干木、田子方:魏国贤人。〔23〕去就:去留,退进。〔24〕昆戎:即西戎,古代西部少数民族部落名。〔25〕旃(zhān):“之焉”的合音,语气词。

【译文】

杨恽失去爵位以后,在家闲居,便治理产业,建造住宅,以经营理财来自娱。过了一年多,他的朋友安定太守西河人利、会宗,是一位有智谋的士人,写信给杨恽,对他进行劝戒。说作为大臣被免职后。应该关起门来惶恐地思过,表现出既害怕又可怜的意思;而不应该治理产业,交结宾客,得到别人的赞誉。杨恽是丞相的儿子,年轻时就名扬朝廷,因一时说了几句不明智的话而被罢官免职,心里不服气。他回信给孙会宗说:

“我才质低劣,行为肮脏,文采道德都没有什么成就,只是侥幸地依赖先辈留下的功绩,得以充数做皇上的侍卫。由于遇到非常事变,因而获得官爵。但是这终究不是我所能胜任的,因此最后还是遇到了灾祸。您哀怜我的愚昧,承蒙赐给我书信,教导监督我做得不够的地方,这情意是十分诚恳的。然而我私下却遗憾您没有深入地推究事情的原委,而轻易地跟随世俗之见对我进行褒贬。要是陈说自己鄙俗浅陋的心里话吧,好像有意违拗您的旨意而文过饰非;要是保持沉默不说吧,又恐怕违反了孔子‘各言尔志’的教导。所以我才敢大略地陈述自己的愚见,请您垂察。”

“我家正在兴盛的时候,乘坐大红漆车轮的车子的有十个人,我本人官位在九卿之列,爵位是通侯,统领着宫内的侍从官,参与国家政事。我既不能在这个时候有所建树,来宣扬德政教化,又不能和同僚们同心协力,辅佐弥补朝廷的缺漏,已经身负窃踞官位白吃俸禄的指责很久了。由于怀念俸禄,贪恋权势,不肯自行引退,于是遭到意外的变故,随意地受到指责,自身被拘禁在北阙,妻子儿女都关押在监狱。在这个时候,自己以为即使诛灭全家也不足以抵偿罪责,哪里想到能保住性命,还能再去祭祀祖宗的坟墓呢?惶恐地思忖,圣明君主的恩德真是没法计量啊!君子游遨在道义中,快乐地忘记了忧愁;小人只知保全身体,就高兴地忘记了罪过。我暗地思量,自己的罪过已经很大了,行为已经有了亏缺,就长期做个农夫到死算了。所以亲自率领妻子儿女,努力种地养蚕,浇灌田园治理产业,来缴纳官府的赋税。没有想到,又因为这样做而受到人们的议论和讥笑。”

“人总有人情,有些不能抑制的人情,圣人也是不禁止的。所以最尊贵的国君最亲近的父亲,为他们送终服丧,也有结束的时候。我从获罪至今已经三年了,农家耕种非常辛苦,每逢伏日腊日祭祀之时,煮羊肉烤羊羔,喝上一壶酒来犒劳犒劳自己。我出生在秦地.能唱秦地的歌谣;我妻子出生在赵地,一向善于弹瑟,奴婢中也有几个人会唱歌。我喝上点酒后耳朵发热,仰起头拍打着瓦缶,就呜呜地唱起来。歌词是:‘南山坡上来种田,田地荒芜无人管;当初种下一顷豆,豆子掉了只剩杆。人生在世图快乐,富贵等到哪一天?’在这一天,我提起衣服兴高采烈,上上下下挥舞袖子,跺着脚跳起舞蹈,确实是放纵无度没有节制,并不知道这样做有什么不可以。我家幸而有积余的俸禄,正在作贱买贵卖的生意,追求那十分之一的利润。这是低贱的商人干的事,是污秽所在,可我却亲自去做了。地位卑贱的人,大家都对他诋毁诽谤,真令人不寒而栗。即使是一向了解我的人,尚且跟着人们随风倒,我还有什么好名声呢?董仲舒不是说过吗:‘急切切追求仁义,常担心不能感化百姓的,是卿大夫的想法;急切切追求财利,常担心生活困难的,是平民百姓的事情。’所以‘信仰不同,相互间没有什么可商量的’。现在您怎么还能用卿大夫的标准来责备我呢?”

“您的家乡西河郡原是魏国的土地,是魏文侯创业的地方,有着贤人段干木、田子方遗留下来的好风尚,他们都志向高远,有节操,懂得去留取舍的道理。近来您离开故乡,来到安定郡。安定郡地处山谷之间,过去是昆戎族的地界,那里的人贪财鄙吝,难道是当地的习俗改变了您了吗?到今天我才看清了您的志向!如今汉朝正处于鼎盛时期,希望您努力上进,不必多说了。”

已完结热门小说推荐

最新标签