20小说网

20小说网>古文观止(中) > 送温处士赴河阳军序(第1页)

送温处士赴河阳军序(第1页)

送温处士赴河阳军序

韩愈

【导读】

温处士,名造,字舆,与韩愈友善。曾隐居在洛阳附近,不仕,故称“处士”。后来,应河阳节度使乌重胤的邀请,到河阳节度使幕府任职。

本文即韩愈送别温造赴河阳时所写的一篇赠序。文章围绕着“伯乐一过冀水之野而马群遂空”这个比喻展开论述,把河阳节度使乌重胤比作伯乐,颂扬其识才爱才,知人善任,把温造比作良马,并以石洪作为陪衬,赞美其才学非凡,德高望重。

整篇文章,有内容,有感情,有叙述,有议论,层次清晰,结构无整,波澜起伏,毫无苍白、呆滞之弊。

伯乐一过冀北之野〔1〕,而马群遂空。夫冀北马多天下,伯乐虽善知马,安能空其群邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”

东都〔2〕,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯,曰石生〔3〕;其南涯,曰温生[4]。大夫乌公〔5〕,以铁钺镇河阳之三月〔6〕,以石生为才,以礼为罗〔7〕,罗而致之幕下〔8〕。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤〔9〕,暮取一人焉,拔其尤,自居守、河南尹,以及百司之执事〔10〕,与吾辈二县之大夫〔11〕,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者〔12〕,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉!”岂不可也?

夫南面而听天下〔13〕,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下。求内外无治,不可得也。愈縻于兹〔14〕,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪〔15〕?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称〔16〕,为天下贺,以后所称〔17〕,为吾致私怨于尽取也。

留守相公首为四韵诗歌其事〔18〕,愈因推其意而序之。

【注释】

〔1〕伯乐:指春秋秦穆公时善于相马的孙阳。孙阳,字伯乐,用以比喻善于发现人才者。冀北:冀州的北部,冀州在今河南、河北一带。〔2〕东都:指洛阳。〔3〕石生:名洪,字浚川,洛阳人。〔4〕温生:即温造,字简舆,曾隐居王屋山及洛阳,后官至礼部尚书。〔5〕大夫乌公:即河阳军节度使、御史大夫乌重胤。〔6〕铁(fū)钺(yuè):古代军中杀人的一种大斧,用来象征军权。〔7〕罗:捕鸟的网。〔8〕幕。指帷幕,旁边的叫帷,上面的叫幕。军营没有固定的住所,所以称将帅官署叫幕府。〔9〕尤:优秀的。〔10〕百司之执事:婉指百官。〔11〕二县:指东都城下的洛阳县、河南县,当时韩愈任河南县令,所以称“吾辈二县之大夫”。〔12〕缙绅:本指官员的衣饰,借指仕宦。〔13〕南面:指君主。古代以北为尊,帝王坐北向南。〔14〕縻(mí):系住,这里指束缚,羁留。〔15〕介然:埋怨的心情。〔16〕前所称:指上文中将相为天子选拔人才。〔17〕后所称:指石生、温生被选走,使河南人才空虚。〔18〕留守相公:指东都留守郑馀庆。

【译文】

伯乐一走过冀北的郊野,马群就空了。那冀北的马在天下是最多的,伯乐虽然善于识马,又怎么能够使马群为之一空呢?解释的人说:“我所说的空,不是没有马,是没有好马。伯乐识马,遇到好马就把它挑了去,马群中没有留下好马了。假如没有好马了,即使说没有马,也不是虚夸的话。”

东都洛阳,本来是士大夫的冀北。怀有才能,深深隐居而不愿为官换取俸禄的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫温生。大夫鸟公,凭着天子赐给的斧钺镇守河阳的第三个月,认为石生是人才,以礼为工具,将他罗致到幕府之下。没有几个月的工夫,又认为温生是人才,于是让石生作介绍人,以礼为工具,又将温生罗致到幕府之下。纵然东都确实有很多才能出众的人,早晨挑走一人,选拔其中最优秀的,晚上挑走一人,选拔其中最优秀的,那么从东都留守、河南府尹,到各部门的主管官员,以及我们两县的大夫,政事有不顺利之处,事!情有疑惑不解之处,又到哪里去咨询从而妥善处理呢?士大夫辞去官位而闲居里巷的人,同谁去交游呢?年轻的后辈,到哪里去考察道德、询问学业呢?东西往来,经过东都的官员,也不能在他们的居处以礼仪拜访他们了。人们以这样的情况而称赞说:“大夫乌公一镇守河阳,东部处士的茅庐中竟没有人了!”难道不可以吗?

天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和将军罢了。宰相在朝廷为天子求得贤人,将军在幕府为天子求得谋士和武将,这样,设想内外得不到治理,是不可能的了。我羁留此地,不能自己退而离去,想靠石生、温生的帮助直到告老归去。现在他们都被有权力的人夺去了,我怎么能不耿耿于怀呢?温生到了那里之后,在军门拜见乌公时,请以我前面说的关于宰相将军选拔人才的话,替天下道贺;请把我后面说的关于把我对他选尽东都贤人的私怨告诉他。

留守相公第一个做了一首四韵八句的诗来歌颂这事,我便趁势发挥他的意思写了这篇序。

已完结热门小说推荐

最新标签