20小说网

20小说网>孔子家语(下) > 礼运(第1页)

礼运(第1页)

礼运

【原文】

孔子为鲁司寇①,与②于蜡③。既④宾⑤事毕,乃出游于观⑥之上,喟然而叹。言偃侍,曰:“夫子何叹也?”孔子曰:“昔大道⑦之行,与三代⑧之英,吾未之逮⑨也,而有记⑩焉。

【注释】

①司寇:官职名,掌管刑狱纠察等事。②与:参与。③蜡:祭祀名,周代在十二月合祭百神,称之为“蜡”。④既:已经。⑤宾:陪祭者。⑥观:高台上的建筑物。⑦大道:上古五帝时代的社会准则。⑧三代:夏、商、周三代。⑨逮:赶得上。⑩记:记载。

【译文】

孔子担任鲁国司寇的时候,参与蜡祭,等到宾客蜡祭完毕以后,便外出到高台上游览,深深地感叹。言偃陪侍在一旁,问道:“老9币您为什么叹息呢?”孔子说:“以前大道施行于天下的时代,和夏、商、周三代那样英明杰出的君王时代,我都没有赶上,所看到的只有记载罢了。

【原文】

“大道之行,天下为公①,选贤与能,讲信修②睦。故人不独③亲其亲,不独子其子,老有所终,壮有所用,矜④寡⑤孤疾皆有所养。货恶⑥其弃于地,不必藏⑦于己。力恶其不出于身,不必为人。是以奸谋闭而不兴⑧,盗窃乱贼不作。故外户而不闭,谓之大同。

【注释】

①王下为公:天下是公共的。②修:增进。③独:独自。④矜:通“鳏”,年老没有妻子的人。⑤寡:年老没有丈夫的人。⑥恶:憎恶,厌恶。⑦藏:收藏。⑧兴:发生。

【译文】

“在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来给大家办事,人人讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,壮年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。人们憎恶财货被抛弃在地上的现象,但也一定自己收藏。也憎恶自己有力而不肯出力,也不让别人为自己出力。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,家家户户都不用关大门了,这就叫做‘大同’。

【原文】

“今大道既隐①,天下为家,各亲其亲,各子其子。货则为己,力则为人。大人世及以为常,城郭沟池以为固。禹、汤、文、武、成王、周公,由此而选,未有不谨②于礼。礼之所兴③,与天地并。如有不由礼而在位者,则以为殃④。”

【注释】

①隐:隐藏,消失。②谨:谨慎。③兴:兴旺发达。④殃:灾难,祸害。

【译文】

“现在大道已经没有了,天下成为一家一姓的财产,各人侍奉自己的亲人,养育自己的子女,卖东西所得财物也都成自己的了,为自己出力。天子诸侯世袭的现象已经习以为常,修建城墙护城河作为坚固的防御工具。夏禹、商汤、文王、武王、成王、周公都是依据这一点被推选上君王的,没有不小心谨慎遵守礼的。礼的产生和兴起,是和天地并存齐等的。如果一个君王在位期间不遵守礼,那么就会有灾祸。”

【原文】

言偃复问曰:“如此乎,礼之急①也?”孔子曰:“夫礼,先王所以承②天之道,以治③人之情④,列⑤其鬼神,达⑥于丧、祭、乡射、冠、婚、朝聘⑦。故圣人以礼示⑧之,则天下国家可得以正⑨矣。”

【注释】

①急:急需,紧急。②承:遵循。③治:治理。④情:性情。⑤列:参验。⑥达:通达,贯彻。⑦丧、祭、乡射、冠、婚、朝聘:丧,丧礼。祭,祭神或者祭祖先。乡射,乡间的射礼。冠,男子的加冠札。婚,婚礼。朝聘,诸侯定期朝见天子之礼。⑧示:展示,昭示。⑨正:合规范。

【译文】

言偃又问道:“这样一来,礼就是很紧急的吧?”孔子说道:“礼就是先王用来遵循天道治理人们的性情的。它参验于鬼神,在丧、祭、乡射、冠、婚、朝聘上都贯彻了。因此圣人以礼来昭示天下,那样天下国家才能合乎规范。”

【原文】

言偃曰:“今之在位莫知由①礼,何也?”孔子曰:“呜呼,哀哉!我观②周道,幽厉③伤④也,吾舍鲁何适⑤?夫鲁之郊⑥及禘⑦皆非礼⑧,周公其已衰矣。杞之郊也禹,宋之郊也契,是天子之事守⑨也。天子以杞、宋二王之后。周公摄政致太平,而与天子同是礼也。诸侯祭社稷宗庙,上下皆奉其典⑩,而祝嘏莫敢易其常法,是谓大嘉。

【注释】

①由:遵循。②观:考察。③幽厉:周幽王和周厉王,都是暴戾昏庸之君。④伤:败坏。⑤适:到,去。⑥郊:郊祭,即在郊外祭天地。⑦稀:在宗庙中祭祀祖先。⑧非礼:不符合礼仪。⑨守:保留。⑩典:制度,法则。祝嘏:祭祀时致祈祷词和传达神灵意旨的人。易:改变。

【译文】

言偃说:“现在的当权者没有人遵循礼,是什么原因呢?”孔子回答说:“哎呀,悲哀啊!我考察了周代的制度,礼从周幽王和周厉王的时候就被败坏了,我舍弃了鲁国又能到哪里去呢?鲁国所举行的郊祭和稀祖的仪式也都是不合于周礼的,周公订立的礼已经衰败了。杞国人祭天是为了祭大禹,宋国人祭天是为了祭契,这是由于他们是夏、商两代天子的后裔,因此能保留着天子的职事。周公代行执政而天下得以太平,因此对他才用和天子一样的礼仪。诸侯祭祀社稷和祖先,上下的人都尊奉着同样的典章制度,祝嘏也不敢妄自改变原有的制度,达就称之为大嘉。

【原文】

“今使祝嘏辞说徒藏于宗祝巫史①,非礼也,是谓幽国②;醆斝③及尸君④,非礼也,是谓僭⑤君;冕弁⑥兵车藏于私家,非礼也,是谓胁君;大夫具官⑦,祭器不假⑧,声乐⑨皆具⑩,非礼也,是为乱国。故仕于公曰臣,仕于家曰仆。三年之丧,与新有婚者,期不使也。以衰裳入朝,与家仆杂居齐齿,非礼也,是谓臣与君共国。天子有田以处其子孙,诸侯有国以处其子孙,大夫有采以处其子孙,是谓制度。天子适诸侯,必舍其宗庙,而不以礼籍入,是谓天子坏法乱纪。诸侯非问疾吊丧而入诸臣之家,是谓君臣为谑。

【注释】

①宗祝巫史:宗,宗伯,掌管宗庙的祭祀礼仪。祝,太祝,掌管祭祀祈祷。巫,巫官,掌管占卜以及鬼神之事。史,史官,掌管祭祀时的记事。②幽国:典礼制度幽昧不明的国家。③醆斝:古代的两种酒器名。④尸君:献尸。⑤僭:超越本分。⑥冕弁:礼帽和礼服。⑦具官:设立各项官职。⑧假:借。⑨声乐:乐器。⑩具:具备。期:期间。衰裳:丧服。齐齿:平等。共国:共同占有国家。处:安置。采:即采邑,也就是封地。适:到。礼籍:典章礼制。谑:开玩笑。

【译文】

“如今让祝嘏辞说只藏到宗伯、太祝、巫官、史官家中,这不符合礼,这就是所谓的国家典礼幽昧不明;醆斝是先王所用的酒器,诸侯用来献尸,这不符合礼,这就是所谓的僭越国君;冕弁兵车私自藏在大夫家中,这不符合礼,这就是所谓的威胁国君;大夫家中设立各种官职,祭器齐备,声乐俱全,这不符合礼,这就是所谓的悖乱国家纲纪。因此,受命于国君为官的称为臣,受命于大夫做事的称为仆。处于服三年之丧以及刚刚结婚的,在服丧和婚期的时间内,给他们假期,不要因公事而任用他们。穿着丧服入朝,或者在家和奴仆杂役一起并行,这些都是不符合礼的,这就是所谓的国君和臣子一同占有国家。因此天子拥有田地以安置自己的子孙,诸侯有国以安置自己的子孙,大夫有封地以安置自己的子孙,这就是所谓的制度。天子到诸侯国去,必须要住在诸侯的祖庙中,如果不依照典章礼制进到祖庙,那就叫做天子败坏法纪。诸侯如果不是探看病人或者吊丧,就随便进入到大臣家中,那就叫做君和臣开玩笑。

【原文】

“夫礼者,君之柄①,所以别嫌明微,傧②鬼神,考③制度,列仁义,立政教,安君臣上下也。故政不正则君位危,君位危则大臣倍,小臣窃。刑肃而俗弊,则法无常,法无常则礼无别,礼无别则士不仕、民不归,是谓疵国。

已完结热门小说推荐

最新标签