[7]坎廪:坎坷不平,比喻生活道路坎坷。
[8]贫士:贫穷的读书人。
[9]廓落:孤独寂寞。
[10]羁旅:流落在异乡。
【原诗】【译诗】
燕翩翩其辞归兮[1],燕子翩翩飞回南方,
蝉寂漠而无声。寒蝉寂寞静无声音。
雁廱廱而南游兮[2],大雁嗈嗈向南飞,
鹍鸡啁哳而悲鸣。[3]鹍鸡啾啾同作悲鸣。
独申旦而不寐兮[4],独自失眠直到天明,
哀蟋蟀之宵征[5]。悲伤蟋蟀彻夜哀鸣。
时亹亹而过中兮[6],时光消逝过了半生,
蹇淹留而无成[7]。滞留异乡老大无成!
【注释】
[1]翩翩:飞得轻快的样子。
[2]廱廱(yōng):同“嗈嗈”,指和谐的鸟鸣声。
[3]鹍鸡:古书上讲的一种鸟,形似鹤,黄白色的羽毛。
[4]申旦:通宵达旦,直到天亮。
[5]宵征:此指在夜间蟋蟀跳跃鸣叫。
[6]亹亹(wěi):形容行进不停。
[7]蹇(jiǎn):楚方言中的发语词。淹留:停留已久。
二
【原诗】【译诗】
悲忧穷戚兮独处廓[1],悲伤穷困空****,
有美一人兮心不绎[2]。有位美人心不畅。
去乡离家兮徕远客[3],离乡背井作远客,
超逍遥兮今焉薄[4]?飘泊无依向何方?
【注释】
[1]戚:同“蹙”,迫促的意思。
[2]有美一人:有一位美人,作者自喻。绎:假借字,借作“怿”,喜悦。
[3]徕:同“来”。
[4]超:远。逍遥:此指飘泊无依的意思。焉,何。薄:到。
【原诗】【译诗】
专思君兮不可化[1],一心念君决不变,
君不知兮可奈何?君王不解我怎办?
蓄怨兮积思,天天相思积满怨,
心烦憺兮忘食事[2]。忧心烦躁常忘餐。
愿一见兮道余意,进见一面叙衷肠,
君之心兮与余异。君心和我不一样。
车既驾兮蝎而归[3],驾好车马去又回,