不得见兮心伤悲。不得见君心悲伤。
【注释】
[1]专:心专。化:变。
[2]憺(tán):忧心烦乱。
[3]朅(qiè):离去。
【原诗】【译诗】
倚结軨兮长太息[1],靠着车箱空叹息,
涕潺湲兮下沾轼[2]。眼泪横流车轼上。
忼慨绝兮不得[3],愤慨决绝做不到,
中瞀乱兮迷惑[4]。心中迷惑乱成糟。
私自怜兮何极?独自哀怜何时了?
心怦怦兮谅直[5]。一颗忠心怦怦跳。
【注释】
[1]倚:靠着。结軨:车箱栏木。
[2]潺谖:形容泪流很多。轼:车前大的横木。
[3]忼慨:同“慷慨”,愤激不平。
[4]瞀(mào):昏乱烦迷。
[5]怦怦(pēng):心情激动的样子。谅直:忠诚正直。
三
【原诗】【译诗】
皇天平分四时兮,天把一年分四季,
窃独悲此凛秋[1]。独为寒秋悲凄凄。
白露既下百草兮,白露已降寒百草,
奄离披此梧楸[2]。梧楸叶落疏残枝。
去白日之昭昭兮[3],告别白天的明亮,
袭长夜之悠悠[4]。继之黑夜漫绵绵。
离芳蔼之方壮兮[5],芬芳年华已逝去,
余萎约而悲愁[6]。贫病悲愁入暮年。
【注释】
[1]窃:暗自。凛秋:寒秋。
[2]奄:忽然。梧楸:梧桐树与楸树,都是落叶的乔木。
[3]昭昭:光明的样子。
[4]袭:继续的意思。
[5]蔼:繁盛的样子。
[6]萎:病。约:贫困。
【原诗】【译诗】
秋既先戒以白露兮[1],天降寒露警秋风,
冬又申之以严霜[2]。再下严霜又到冬。
收恢台之孟夏兮[3],初夏盛景已尽收,
然欿傺而沈藏[4]。万木枯黄百花空。