[1]圜:同“圆”。枘(ruì):此指凿的木柄。
[2]鉏铻:同“龃龉”,互相不合。
[3]遑遑:匆忙。
[4]衔枚:古时行军时,常令士卒口衔枚(筷子状)以防出声。这里是指闭口不语的意思。
[5]被:承蒙。渥洽:深厚的恩泽。
[6]太公:姜太公,即姜尚,因封于吕地,亦称吕尚。姜太公帮助周武王伐纣灭殷,建立周朝,周武王封姜太公于齐,这时姜太公已九十岁。
[7]匹:配。
【原诗】【译诗】
谓骐骥兮安归?骏马归宿在哪里?
谓凤皇兮安栖?凤凰何处把身栖?
变古易俗兮世衰,古风变易世道衰,
今之相者兮举肥[1]。如今相马看肥姿。
骐骥伏匿而不见兮[2],骏马隐藏不愿见,
凤皇高飞而不下。凤凰高飞不落地。
鸟兽犹知怀德兮,鸟兽都知怀恩德,
何云贤士之不处[3]?怎怪贤士远别离?
【注释】
[1]相者:相马的人。相:鉴赏。举肥:挑选肥马。动物的优劣不在肥瘦,讽刺当权者选才只看表面。
[2]伏匿:隐藏。
[3]不处:不留在朝廷里。
【原诗】【译诗】
骥不骤进而求服兮[1],骏马不急求驾车,
凤亦不贪喂而妄食。凤凰不会贪吃喝。
君弃远而不察兮,不辨善恶君弃我,
虽愿忠其焉得?虽愿效忠怎可得?
欲寂漠而绝端兮[2],本想寂寞断思念,
窃不敢忘初之厚德[3]。往日皇恩藕丝连。
独悲愁其伤人兮,独自悲愁伤人瘦,
冯郁郁其何极[4]!满腔愤懑到何年?
【注释】
[1]骤:急速。服:驾车。
[2]寂漠:同“寂寞”。绝端:断绝思绪,指不思念君王。
[3]初之厚德:即上文“尝被君之渥洽”的意思,指君王当初对自己的厚德。
[4]冯(píng):通“凭”,愤懑。极:终了。
六
【原诗】【译诗】
霜露惨凄而交下兮,霜露交加惨凄清,
心尚幸其弗济[1]。还望白下不成功。
霰雪雰糅其增加兮[2],霰雪混杂下得紧,
乃知遭命之将至。才知厄运将降临。