四时递来而卒岁兮〔4〕,阴阳不可与俪偕〔5〕。
白日畹晚其将入兮〔6〕,明月销铄而减毁〔7〕。
岁忽忽而遒尽兮〔8〕,老冉冉而愈弛〔9〕。
心摇悦而日幸兮〔10〕,然怊怅而无冀。
中憯恻之凄怆兮〔11〕,长太息而增欷〔12〕。
年洋洋以日往兮〔13〕,老嵺廓而无处〔14〕。
事亹亹而觊进兮〔15〕,蹇淹留而踌躇。
【注释】
〔1〕靓:同“静”。杪秋:即晚秋。遥夜:长夜。这句话是说思量秋末将至,昼渐短而夜渐长。〔2〕缭恹:悲哀之情缠绕郁结。恹,悲伤。〔3〕春秋:指年岁。逴逴:愈走愈远。日高:日老,指年岁一天一天老了。〔4〕递来:指四时更迭而来。卒岁:过完一年。〔5〕阴阳:春夏为阳,秋冬为阴。此处指变化的时光。俪偕:同时并存。〔6〕畹晚:日落时昏黄的情景,一般比喻年老。〔7〕销铄:指月缺,与“减毁”意同,指日月流逝之速极快。〔8〕遒:临近,迫近。〔9〕弛:松懈。“愈弛”,似指心情越来越松弛。〔10〕摇悦:指心神摇**而喜悦。日幸:指天天抱有回到故乡的心理。〔11〕憯恻:悲痛而难过。与“慎怆”同义。憯,同惨。〔12〕欷:哀痛时的的悲叹声。〔13〕年:指时光。洋洋:广大无边的样子。形容时光的无穷尽。〔14〕嵺廓:本指空旷,此指内心的空虚。无处:没有安身的处所。〔15〕事:指国事。亹亹:勤奋不息的样子。觊:希求。进:进用。
【原文】
何泛滥之浮云兮〔1〕?猋壅蔽此明月〔2〕。
忠昭昭而愿见兮〔3〕,然霠噎而莫达〔4〕。
原皓日之显行兮〔5〕,云蒙蒙而蔽之〔6〕。
窃不自料而愿忠兮〔7〕,或黕点而污之〔8〕。
尧、舜之抗行兮,冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮〔9〕,被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕〔10〕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加〔11〕!
被荷稠之晏晏兮〔12〕,然潢洋而不可带〔13〕。
既骄美而伐武兮〔14〕,负左右之耿介〔15〕。
憎愠怆之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈〔16〕。
农夫辍耕而容与兮〔17〕,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮〔18〕,窃悼后之危败〔19〕。
世雷同而炫曜兮〔20〕,何毁誉之昧昧〔21〕。
今修饰而窥镜兮〔22〕,后尚可以窜藏〔23〕。
愿寄言夫流星兮〔24〕,羌倏忽而难当〔25〕。
卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而无光〔26〕。
【注释】
〔1〕泛滥:本义指大水横流。这里形容浮云层层翻涌。浮云:比喻谄谀的小人。〔2〕猋:本义是狗跑的快,引申为迅疾。〔3〕见:同“现”,显现。〔4〕霠:同“阴”,即指阴云。噎:阴暗。达:通达。〔5〕皓日:明亮的太阳,此喻君王。显行:显耀地在空中运行。〔6〕蒙蒙:云气浓重不明的样子。〔7〕料:谋虑。〔8〕或:有人。黕:污垢。黕点,垢污沾辱。〔9〕险巇:险阻崎岖,这里是指险恶的小人。〔10〕黯黮:昏暗的样子。〔11〕多端:指国事头绪繁多。胶加:纠缠不清。“彼日月”以下四句是说日月在天空照耀尚有斑点,一国之事那样繁杂,特别容易被小人抓到把柄。〔12〕被:同“披”。稠:短衣。“荷稠”,即用荷叶做的短衣。晏晏:轻柔的样子。〔13〕潢洋:衣服不合身的样子。带:动词,给衣服系带子。这两句以荷叶做的短衣,比喻楚王只讲外表,不重实际。〔14〕骄美:自骄其美。伐武:自夸勇武。伐,自夸。〔15〕负:自负,自以为是。左右:身边的人,指近臣。耿介:耿直、正直。〔16〕以上四句见《九章·哀郢》注。〔17〕辍耕:停止耕作。容与:指闲散的样子。〔18〕绵绵:相续不断。多私:指小人的营私舞弊。〔19〕悼:哀伤。〔20〕雷同:雷声相似,有同无异,比喻小人们的同声唱和。炫曜:吹捧。比喻小人们互相吹捧。〔21〕毁:诋毁。誉:赞美。昧昧:昏暗不清的样子。“毁誉之昧昧”,指是非不分,好坏难辨。〔22〕今:一作“余”。修饰、窥镜:指小人的自我修饰,对镜自赏。〔23〕窜藏:逃窜,藏匿。这两句是说现在小人可以蒙蔽君主一时,将来如何逃避罪责。〔24〕寄言:捎话。〔25〕倏忽:快速的样子。难当:难以遇到。指流星难以寄言。〔26〕暗漠:暗淡无光的样子。
【原文】
尧、舜皆有所举任兮〔1〕,故高枕而自适〔2〕。
谅无怨于天下兮〔3〕,心焉取此怵惕〔4〕!
乘骐骥之浏浏兮〔5〕,驭安用夫强策〔6〕?
谅城郭之不足恃兮〔7〕,虽重介之何益〔8〕?