[1]惠施:姓惠名施,宋人,先秦名家代表人物之一。
[2]行年:经历过的年岁。化:谓改善自己的品行。
[3]服:用。知:通“智”,智力。也:即“邪”,表疑问。
[4]谢:弃绝。之:指励志用智之迹。
[5]乎:于。大本:指天。
[6]而:则。当:中于。
[7]直:特。
[8]蘁(wù误)立:逆立,即违逆之意。
[9]彼:指孔子。
【译文】
庄子对惠子说:“孔子活了六十岁而六十年来随年变化与日俱新,当初所肯定的,最终又作了否定,不知道现今所认为是对的不就是五十九岁时所认为是不对的。”
惠子说:“孔子勤于励志用心学习。”庄子说:“孔子励志用心的精神已经大为减退,你不必再妄自评说。孔子说过:‘禀受才智于自然,回复灵性以全生’。如今发出的声音合于乐律,说出的话语合于法度。如果将利与义同时陈列于人们的面前,进而分辨好恶与是非,这仅仅只能使人口服罢了。要使人们能够内心诚服,而且不敢有丝毫违逆,还得确立天下的定规。算了算了,我还比不上他呢!”
【原文】
曾子再仕而心再化[1],曰:“吾及亲仕[2],三釜而心乐[3];后仕,三千钟而不洎[4],吾心悲。”
弟子问于仲尼曰:“若参者,可谓无所县其罪乎[5]?”曰:“既已县矣。夫无所县者,可以有哀乎?彼视三釜[6]、三千钟,如观雀蚊虻相过乎前也[7]。”
【注释】
[1]曾子:姓曾,名参,孔子弟子。化:谓心境变迁。
[2]及亲:当双亲在世时。
[3]釜:古代以六斗四升为一釜。
[4]钟:古代以十釜为一钟,即六斛四斗。不洎(jì记):指不及养亲。洎,及。
[5]县:通“悬”,系,困缚。
[6]彼:指一无系累的人,即至人。
[7]“雀”字:前当补“鸟”字,文意乃全。
【译文】
曾参第二次出来做官内心感情较前一次又有了变化,说:“我当年做官双亲在世,三釜微薄的俸禄也令人感到快乐;自那以后再次做官,三千钟的丰厚俸禄也赶不上赡养双亲了,所以我心里很悲伤。”
孔子的弟子问孔子:“像曾参这样至孝的人,可以说是没有牵挂俸禄的过错吧?”孔子说:“曾参的心思已经跟俸禄联系起来了。如果内心没有牵挂,会出现悲伤的感情吗?对待俸禄心无所系的人他们看待三釜乃至三千钟,就像是看待雀儿和蚊虻从眼前飞过一样。”
【原文】
颜成子游谓东郭子綦曰[1]:“自吾闻子之言,一年而野[2],二年而从[3],三年而通[4],四年而物[5],五年而来[6],六年而鬼入[7],七年而天成[8],八年而不知死、不知生,九年而大妙[9]。生有为,死也。劝公以其[10],死也有自也[11];而生阳也[12],无自也。而果然乎[13]?恶乎其所适[14]?恶乎其所不适?天有历数[15],地有人据[16],吾恶乎求之?莫知其所终,若之何其无命也?莫知其所始,若之何其有命也?有以相应也,若之何其无鬼邪?无以相应也,若之何其有鬼邪?”
【注释】
[1]颜成子游:姓颜成,名偃,字子游,子綦弟子。已见《齐物论》注。东郭子綦:即南郭子綦。
[2]野:谓返朴还淳。
[3]从:谓舍己顺俗。
[4]通:谓人我为一,没有畛域。
[5]物:谓块然如物,没有知觉。
[6]来:谓大道来集。
[7]鬼入:谓鬼神冥附。