20小说网

20小说网>匹克威克外传(上) > 第二十五章(第1页)

第二十五章(第1页)

第二十五章

乐事众多,显示纳普金斯先生是多么威严而公正;说明威勒先生如何同样有力地和约伯·特洛特尔先生扯平了。还有一件事,读下去自见分晓。

威勒先生在被押走的路上真是怒不可遏;他对格拉默先生和他的伙伴们的长相和举止的影射不计其数;他对这些绅士们的违抗大加赞扬——他正是通过这些来发泄愤恨的。斯诺格拉斯和温克尔怀着阴郁的敬意听着他们的领袖从轿子顶上发出的口若悬河的雄辩——图普曼先生建议把轿子顶封闭的所有恳求都无法打断他的演说。但是,当队伍拐进威勒先生与亡命徒约伯·特洛特尔狭路相逢的院子时,威勒先生的心充满了好奇;紧接着好奇心又被一种极其愉快的惊讶之情取而代之,因为他看见目空一切的格拉默先生一边命令轿子停下,一边迈着自负的步伐走向约伯·特洛特尔曾从里面走出来的那扇绿门,并且狠狠地拉了一下垂在门边的门铃把手。应门的是一位穿戴整齐、美丽的女仆,她看见犯人们反叛的面相,又听到匹克威克先生那**的演说,吓得举起了双手,并叫来了马佐尔先生。马佐尔先生打开车道门的半扇,放进了从人;随即他砰的一声把门关上;被关在门外的群众急于知道后事如何,就以踢门和拉铃来发泄感情,如此持续了一两个小时。人们都已散去,只有三四个人例外——他们有幸在门上发现一个小格孔,虽然什么也看不到,但他们仍然不死心地坚持看着。

轿子在正屋大门前的台阶下面停了下来,门两侧各摆着一盆装在绿花盆里的美国龙舌兰。匹克威克先生和他的朋友们被押进了大厅,在马佐尔汇报完毕后,他们又从大厅被带到了那个奉公守法的市长的驾前。

那场面震撼人心,是经过精心布置的,足以使犯人们从内心产生恐惧并对法律的威严有一个适当的认识。在一个大书柜前、一张大桌子后的一张大椅子上——椅子后面还摆着一大本书——坐着纳普金斯先生,他是其中最大的,尽管它们已经够大的了。桌子上陈列着大量的文件,金克斯先生的脑袋和肩膀从文件堆的上方露了出来,他装作一副忙碌的样子。在大伙儿进屋之后,马佐尔轻轻地关上门,站到他主人的椅子后面服侍。纳普金斯先生往椅子后面一仰,冷峻严肃地审视着那些不情愿来的客人。

“格拉默,这位是谁?”纳普金斯先生说,指着匹克威克先生——匹克威克先生作为代表,手里拿着帽子,正十分绅士鞠躬。

“这位是匹克威克,大银(人)。”格拉默说。

“喂,你算了吧,老伙计,”威勒先生插话说,挤到了前面。“抱歉,先生,可你的这位穿黄色高统靴的属下实在是不行,无论在哪里都当不了司仪。这位是,”威勒先生把格拉默先生推到旁边,以老朋友的语气继续对市长说,“这位是匹克威克老爷;这位是图普曼先生;那位是斯诺格拉斯先生;站在他旁边的那位,是温克尔先生——全都是很好的绅士,先生,你会很高兴和他们相识的;你越是快些罚你这些手下,我们就越能早些达成共识。先办正事,然后娱乐。”

说完这些话,威勒先生用右手肘擦了擦他的帽子,并且对始终带着难以描述的敬畏听他从头说到尾的金克斯先生友善地点了点头。

“这个人是谁,格拉默?”市长问道。

“一个胆大妄为的家伙,大银,”格拉默先生答道。“他想劫走人犯,还殴打了警察;因此我们拘捕了他,把他押来了这里。”

“做得对,”市长答道,“他的确是胆大妄为的恶棍。”

“他是我的仆人,先生。”匹克威克先生愤恨地说。

“噢,他是你的仆人,是吗?”纳普金斯先生说。“一个扰乱执法和谋杀警察的同谋犯。匹克威克的仆人。把这点记下来,金克斯。”

金克斯先生照办了。

“你叫什么名字?”纳普金斯先生振耳欲聋的声音说。

“威勒。”山姆答道。

“用在新门监狱的日程表上倒是很不错。”纳普金斯先生开玩笑说。

金克斯、格拉默、杜布莱、所有特警和马佐尔都大笑不止。

“把他的名字记下来,金克斯。”市长说。

“名字里有两个‘L’,朋友。”山姆说。

听了这话,一个傻乎乎的警察又笑了起来,市长当即吓唬说要把他抓起来。在这个时候,笑错对象是致命的。

“你住在哪儿?”市长说。

“所有能住的地儿。”山姆答道。

“记下来,金克斯。”市长说,他开始发火了。

“他是一个流浪汉,”市长又说,“他自己说的;不是吗,金克斯?”

“当然是的,市长。”

“既然如此我就要把他关起来。”纳普金斯先生说。

“这是一个司法非常公正的国家,”山姆说,“还没有哪位司法长官对别人比对自己好。”

听了这句俏皮话,另一个特警又笑了,紧接着他又努力装出十分严肃的样子,但市长一眼就看出是他。

“格拉默,”纳普金斯先生说,脸都气红了,“你怎么选这么没用、这么丢人的一个人来当特警呢?你怎么能这样呢?”

“对不起,大银(人)。”格拉默结结巴巴地说。

“对不起!”狂怒的市长说。“你要为这种玩忽职守负责,格拉默;得把你当个典型才行。把那家伙的警棍缴掉。他喝醉了。你喝醉了,你这笨蛋。”

“我没有喝醉,大人。”那人反驳道。

“你是醉了,”市长说。“我说你醉了,你就是醉了?他身上有酒味吗,格拉默?”

“酒气熏天,大银(人)。”格拉默答道,他隐隐约约地感到某个地方是有酒味。

“我就知道是这样,”纳普金斯先生说,“他一进屋,我就从他激动的眼神看出他醉了。你注意到了吗,金克斯?”

“当然,大人。”

“我今天早上滴酒没沾啊。”那人说,他是再清醒不过了。

“你敢骗我?”纳普金斯先生说,“他这会儿是不是醉醺醺的,金克斯?”

已完结热门小说推荐

最新标签