宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮
竹坞无尘水槛清〔1〕,相思迢递隔重城〔2〕。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
【题解】
崔雍,李商隐从表叔崔戎次子。《新唐书·崔戎传》:“子雍字顺中,由起居郎出为和州刺史。”义山《集》中《安平公诗》又云:“仲子延岳年十六”,“其弟炳章犹两卯。”炳章当为崔衮字。
诗人宿骆氏亭,入夜听雨打荷声,物动于情,情附于物,情景相生,遂以枯荷自况:荷虽已枯,又遭雨打,而其声仍有可听者,以有枯荷在也。而今己身却连枯荷也不及!按义山开成四年释褐为秘省校书郎,未久即调宏农尉,却又以触怒观察使孙简而离职,盖有人如令狐辈,必欲除之而后快。故“留得”二字极须重看,言下有“留不得”之意。
联系义山行迹,并考其径称二崔之名,则诗当作于辞官宏农“乞假归京”又“还官”之时,其晚或宿京郊骆氏亭,时当秋日。故诗系开成四年(839)秋,义山年二十八,崔雍二十岁,崔衮未冠时。
【注释】
〔1〕竹坞(wù):四周竹树环合之处。坞,泛指四面高、中央低之凹地或村落。庾信《杏花》诗:“依稀映村坞,烂熳开山城。”梁武帝《子夜歌》:“花坞蝶双飞,柳堤鸟百舌。”水槛(jiàn):临水亭榭之栏杆。〔2〕相思:思念二崔兄弟。相,偏指一方,代崔雍、崔衮。迢递:高远貌。见《月夕》注〔2〕。重(g)城:见《夕阳楼》注〔2〕。此指长安城。