房中曲
蔷薇泣幽素〔1〕,翠带花钱小〔2〕。
娇郎痴若云,抱日西帘晓。
枕是龙宫石,割得秋波色〔3〕。
玉簟失柔肤〔4〕,但见蒙罗碧〔5〕。
忆得前年春〔6〕,未语含悲辛。
归来已不见,锦瑟长于人〔7〕。
今日涧底松,明日山头蘖〔8〕。
愁到天地翻,相看不相识。
【题解】
此借“房中”字以言悼亡甚明。义山约于大中三年(849)十一月赴徐州卢弘正幕,诗云“忆得前年春,未语含悲辛”。前年,去年;与今所言“去年之前一年”有异。是义山大中四年(850)春曾因事赴京,当在家略作盘桓。则诗为大中五年(851)秋间王氏妻逝后归家时作。
首二起兴,而以蔷薇幽寂中泫叶如泣,点明时当秋日。三、四言娇郎年幼,不知母逝之悲,而痴若浮云无所依托;因若浮云,故以“抱日”喻其日晓照帘,犹拥日而眠。五、六言王氏生前所用玉枕,明亮如其眼波,恐是分了妻子之秋水波光。此与七、八惟见簟席、蒙罗而不见柔肤,均有物在人亡之慨。“忆得”二句言去年春时归家,王氏已罹病,愁己又将远行,故未语而含悲。“归来”二句睹锦瑟而兴悲,言归来时妻子已逝,而其生前所弹之锦瑟仍在,重兴物是人非之痛。
“今日”二句言妻逝留己孤苦无伴。末二句钱良择笺云:“天地俱翻,或有相见之日,又恐相见之时已不相识。设必无之想,作必无之虑,哀悼之情,于此为极。”东坡《江城子》悼亡云:“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。”意与境皆本此。
【注释】
〔1〕幽素:幽寂、静寂。李贺《伤心行》:“咽咽学楚吟,病骨伤幽素。”句言蔷薇在幽寂中滴露泫泣。〔2〕翠带:指蔷薇青绿细长如带之枝蔓。杜甫《曲江对雨》:“林花著雨胭脂落,水荇牵风翠带长。”〔3〕“枕是”二句:龙宫石,泛言宝石。此言玉枕。割,裁、分也。《广雅·释诂》:“割,裁也。”《战国策·秦策》“割河东”,高诱注:“割,分也。”秋波,形容女子瞳光如秋水之明亮。《楚辞·招魂》“目曾波些”,王逸注:“若水波而重华也。”李贺《唐儿歌》:“一双瞳人剪秋水。”二句言玉枕明亮如留得妻子生前之目光瞳神。〔4〕玉簟:竹席、篾席之美称。李白《题金陵王处士水亭》:“拂拭青玉簟,为余置金尊。”韦应物《马明生遇神女歌》:“石壁千寻启双检,中有玉床铺玉簟。”〔5〕蒙罗:覆盖**被褥之罗罩。《方言》卷十二:“蒙,覆也。”〔6〕前年春:即去年春。前,先,先一年,即去年。《正字通》:“前,先也。”《周礼·天官·太宰》“前期十日”,陆德明《释文》:“前,本或作‘先’。”〔7〕“锦瑟”句:言妻子已逝,其生前所弹之锦瑟仍在,是言锦瑟比人更长久。长,长久,永久之谓,非言长短之“长”。锦瑟:瑟漆绘如织锦之纹饰称锦瑟。杜甫《曲江对雨》“暂醉佳人锦瑟旁”,仇兆鳌注引《周礼·乐器图》云:“饰以宝玉者日宝瑟,绘文如锦者日锦瑟。”〔8〕“今日”二旬:涧底松,喻己之孤独;山头蘖,比己之苦痛。蘖(bò):俗称黄蘖,亦作黄柏。《说文》:“蘖,黄木也,味苦。”古乐府:“黄蘖向春生,苦心随日长。”