20小说网

20小说网>台湾番事物产与商务 > ●论台湾府城及打狗地方通商马头货额3(第2页)

●论台湾府城及打狗地方通商马头货额3(第2页)

七壁桃Pitau

八阿兰Allau

九什■〈口戈〉Sivah

一○波卢Porrou

西的南(五八面):船名。原文作:Ferdinand。

西蓬莱士(五八面):船名。原文:Surprise。

七画

「伯士喀多」海岛(三面):澎湖西名PescadoresIslands的译音。按抄木谓:到澎湖并「伯士喀多」海岛,系误。原文为:PonghooorpescadoresIslands(澎湖,或称「渔夫岛」)。

伯司(一二面):原文:Basheeislanders,即「巴士」岛人。按巴士群岛为台湾与吕宋间之一小群岛,系火山质构成。或云Batan群岛。参看次条「伯宅里」。

伯宅里(一二面):原文:Batanes,即菲律宾之Batan群岛,在北纬二○度一五分~二一度九分、东经一二一度四七分~一二二度三分Bashi海峡南方、Babuyan群岛之北,大小五十岛屿;包括Batan、Ibajos、Sabtan、Yami、MaBudis、Itbayat、Diogo、Siayan等岛。或称Bashi群岛,住民为Itbayat及Ibatan族。

伯尔欬(三四面):原文:Baker,地名,在里海地方。

克厘士(一六、一八面):原文:Kalis,即傀儡番;此系「傀儡」之译音重译。按凤山县采访册乙部「诸山」云:『内支(谓港东、西二里内山,故曰内山),总名傀儡山(地属生番界,俗呼生番为傀儡,故曰傀儡山),由北而东、而南,绵亘一百二十余里』。

利哩庵(一三面):系十八社「番语」,意即「水」,原文作:Ialium。按恒春县志卷六「番语」项,曰:「水:拿浓」。凤山县志卷三「番语」项曰:「水为喇淋」。

吕宋(三、九、二三、六一、六九面):原文:Spaniard或Spanish,系指西班牙。参看「三画」「大吕宋」、「小吕宋」两条。

坑固茶(五九面):原文:gou,即「工夫茶」。

坑榛(四四面):树木名。原文:Kaon-Tsang,似为土名「校攒」之译音重译。学名Quercusglauca,Thumb

夹笼(三○面):原文:gallon,英美之液量名称,普通译为「加仑」。

李想儿(一三、一四面):即LeGendre之译音。法裔美国人。一八六一年美国南北战争时,曾投北军而因功升为陆军少将。一八六二年负伤退伍,而来中国。一八六六年十二月任厦门领事,并兼辖台湾领事。一八六七年三月美国船Rover号遭难后,奉命来台湾,与台湾道交涉,未获结果,遂有美国军舰袭台之举。但美军反被土人击退,于是他乃单身进入「番境」,同年十月与猪朥束社大头目卓杞笃签订协约。翌年,再到台湾重晤卓杞笃。后回美国途次,适日本因琉球人被高士佛、牡丹两社土人所杀,将兴师侵台,任日本外务省顾问。

沙虫(四三面):树木名。原文:Shwa-Sam,即土名「山杉」之译音重译。学名为:PioPilger。

沙龙眼(四四面):树木名。原文:Shwa-Lung-yuen;-Yuen;即土名「山龙眼」之译音重译。学名为:Helisl

赤牳(二九面):台湾北部之地名,原文:Chemo,不详。

赤嵌(三、五、六、一八、二五、二六面):原文:Chasiag。即「车城」之译音重译。

赤当茭(五面):原文:gkah。即「莿桐脚」之译音重译。

邑匏山(四○面):原文:Ape‵sHill,意为「猴山」,即「打狗山」之西名。

八画

亚墨利加土人(二四面):原文:IndiansinAmerica。

亚墨里驾(三四面):原文:America。

儿梨(一四面):原文:Elles&Co,即「怡记洋行」,于一八六六年在打狗开始营业。

卑儿信(三面):原文:PadreSainz,即圣多明我会神父FernandoSainz(华名:郭德刚)。生于一八三二年五月三十日,一八五四年一月十五日发愿,一八五八年晋铎。一八五八年十二月十二日,与JosephDuttora两人被菲律宾圣多明我会派来台湾布教。先赴厦门,Duttora神父因通华语,留于厦门。一八五九年五月十五日,Sainz神父偕AngelBofurull、中国修士三人、教友三人起程来台,五月十八日到达高雄。在高雄前金建立教堂一座、神父宿舍一所。一八六八年九月二十九日奉命回马尼拉,一八六九年七月十九日离台。一八八六年间任马尼拉华侨天主教本堂主任司铎,一八九五年十月十七日病卒于马尼拉任所。

卑鲁(二六面):「故提督率卑鲁」,原文为:lamentedRear-AdmiralBell(故海军少将Bell),即HenryHaywoodBell(一八○三~一八六八)。一八○三年四月十三日生于Northa,一八二三年八月四日任海军少尉候补生,一八六五年被任为东印度舰队(EastIndiaSquadron)的司令官,努力镇压在中国海域骚扰的海盗。一八六六年七月二十五日升为海军少将。一八六八年一月十一日在日本沿海溺毙。

卓先生(四○面):原文:MrDodd。参看「九画」「约翰多卓」条。

呼路儿(二、四、一三、一四面):原文:TheRover,美国船名。一八六七年在七星岩附近遇风遭难,搭乘人员上陆为龟仔角社土人杀害,因之引起美国构兵「惩番」之举。中文数据作「罗妹」。

「呢能爹哑」炮台(二○面):原文:FortZelandia,即安平之「热兰遮城」。

弧滩(六面):原文:Kootang,即「猴洞」之译音重译,今恒春。参看「五画」「古丹」条。

屈茭(二八、三四、三五面):原文:Koukau,似指苗栗县牛角山。按淡水厅志卷十二「物产考」金石属云:『磺油,亦名地油,产猫里牛角山,由石壁中流出』。又苗栗县志卷五「物产考」货属云:磺油,产猫里溪头牛斗山下』。

帖九辨(一八面):番族名。原文:Takubientribe。似为琅峤十八社中之「竹社」(Tatalivan)之讹误。

府城(五、一九、二六面):原文作Taiwanfoo(台湾府)。

已完结热门小说推荐

最新标签