米兰公爵那么让我看看你的外套;我要照这长度另搞一件。
伐伦泰因啊,殿下,随便什么外套都一样可用的。
米兰公爵外套应当怎样穿法才对?请你让我试穿一下吧。(扯开伐伦泰因的外套)这封是什么信?上面写着的是什么?--给雪尔薇亚!这儿还有我所需要的工具!恕我这回无礼,把这封信拆开了。
"相思夜夜飞,飞绕情人侧;
身无彩风翼,无由见颜色。
灵犀虽可通,室迩人常遐,
空有梦魂驰,漫漫怨长夜!"
这儿还写着什么?"雪尔薇亚,请于今夕偕遁。"原来如此,这就是你预备好的梯子!哼,好一副偷天换日的本领!你因为看见星星向你闪耀,就想上去把它们采摘吗?去,你这妄图非分的小人,放肆无礼的奴才!向你的同类们去胁肩谄笑吧!不要以为你自己有什么了不起的地方,我因为不屑和你计较,才让你立刻离开此地,不来过分为难你。我从前已经给过你太多的恩惠,现在就向你再开一次恩吧。可是你假如不立刻收拾动身,在我的领土里面多停留一刻功夫,哼!那时我的怒气将远远超过我对女儿或对你的爱怜。快去!我不要听你无益的辩解;你要是看重你的生命,给我立刻走吧。(下)
伐伦泰因与其活着受煎熬,何不一死了事?死不过是把自己放逐出躯壳以外;雪尔薇亚已经和我合成一体,离开她就是离开我自己,这不是和死同样的刑罚吗?看不见雪尔薇亚,世上还有什么光明?没有雪尔薇亚在一起,世上还有什么乐趣?我只好闭上眼睛假想她在旁边,用这样美好的幻影寻求片刻的陶醉。夜间除非有雪尔薇亚陪着我,夜莺的歌唱成不了音乐;白天除非望着雪尔薇亚,生命将是不见天日的长夜。她是我生命的精华,我要是不能在她的呵护之下滋养我的生机,就要干枯而死。倘使我能逃过他这可怕的判决,我将面I临死亡而无所恐惧;因为我留在这儿,结果也不过一死,可是离开了这儿,就是离开了生命所寄托的一切。
【普洛丢斯和朗斯上。
普洛丢斯快跑,小子!跑,跑,把他找出来。
朗斯喂!喂!
普洛丢斯你看见什么?
朗斯我们所要找的那个人,他头上每一根头发都是伐伦泰因。
普洛丢斯是伐伦泰因吗?
伐伦泰因不是。
普洛丢斯那么是谁?他的鬼吗?
伐伦泰因也不是。
普洛丢斯那么你是什么?
伐伦泰因什么都不是。
朗斯那你怎么会说话呢?少爷,我打他好不好?
普洛丢斯你要打谁?
朗斯打这个什么都不是。
普洛丢斯狗才,住手。
朗斯唷,少爷!我打的什么都不是呀。
普洛丢斯我叫你不许放肆。--伐伦泰因,我的朋友,我跟你说句话。
伐伦泰因我的耳朵里满是坏消息,现在就是有好消息也听不见了。
普洛丢斯那么我还是把我所要说的话埋葬在无言的沉默里吧,因为它们是刺耳而不愉快的。
伐伦泰因难道是雪尔薇亚死了吗?
普洛丢斯没有,伐伦泰因。
伐伦泰因没有伐伦泰因,不错,神圣的雪尔薇亚已经没有她的伐伦泰因了!难道是她把我遗弃了吗?
普洛丢斯没有,伐伦泰因。
伐伦泰因没有伐伦泰因,她要是把我遗弃了,世上自然再没有伐伦泰因这个人了!你有什么消息?
朗斯伐伦泰因少爷,外面贴着告示把您驱逐出境呢。
普洛丢斯是的,那就是我要告诉你的消息,你必须离开这里,离开雪尔薇亚,离开我,你的朋友。