20小说网

20小说网>楚辞 > 离骚(第3页)

离骚(第3页)

余既不难夫离别兮,我倒不难与你离别疏远,

伤灵修之数化[22]!伤心的是君王反覆无常。

【注释】

[1]三后:指夏禹、商汤、周文王。纯粹:喻德行完美。

[2]众芳:喻群贤。在:聚集。

[3]杂:杂集。申椒:申地所产花椒。菌桂:桂树的一种。“申椒”、“菌桂”比喻贤才。

[4]维:同“唯”,只。蕙:香草名。茞(zhǐ芷):即白芷。“蕙”、“茞”都喻贤才。

[5]耿介:光明正大。

[6]遵道:遵循正道。路:正确的途径。

[7]何:何等。桀纣(jiézhòu杰宙):夏桀、商纣,分别为夏末和商末暴君。猖披:猖狂放肆。

[8]捷径:歪斜的小路,比喻不走正道。窘步:难以举步。

[9]夫:彼,那些。党人:结党营私之人。

[10]路:指政治道路。幽昧:黑暗。

[11]惮(dàn但):害怕。

[12]舆:车。皇舆:国君所乘的车辆,比喻楚王朝。

[13]忽:急急忙忙的样子。

[14]及:赶上。前王:即“三后”。踵(zhǒng肿)武:足迹。

[15]荃(quán全):香草名,喻国君。察:体察。中情:内心。

[16]齌(jì计)怒:暴怒。

[17]謇謇(jiǎn简):忠言直谏。

[18]指九天:指着上帝起誓,指天发誓。正:通“证”。

[19]灵修:指楚怀王。“灵”是聪明的意思;“修”是美好的意思。《楚辞》中常用夫妇关系比喻君臣关系。“灵修”就是指借妻子对丈夫的美称来作为臣对君的美称。

[20]成言:约定。

[21]悔遁:背弃诺言。

[22]数化:屡次变化。

【原诗】【译诗】

余既滋兰之九畹兮[1],我已滋育了九畹春兰,

又树蕙之百亩。我又种植下百亩蕙草。

畦留夷与揭车兮[2],分垄栽培留夷和揭车,

杂杜衡与芳芷[3]。还套植了杜衡和芳芷。

冀枝叶之峻茂兮[4],希冀枝繁叶茂花红叶绿,

愿俟时乎吾将刈[5]。但愿待成熟时我将收割。

虽萎绝其亦何伤兮[6],即便叶萎花谢也不悲伤,

哀众芳之芜秽[7]。只痛心众芳的芜秽变质。

众皆竞进以贪婪兮[8],众人争相钻营贪婪成性,

冯不厌乎求索[9];个个贪得无厌欲壑难填。

羌内恕己以量人兮[10],他们对内恕己外责他人,

各兴心而嫉妒[11]。彼此勾心斗角互相嫉妒。

忽驰骛以追逐兮[12],急奔驰追逐权势财富,

已完结热门小说推荐

最新标签