余既不难夫离别兮,我倒不难与你离别疏远,
伤灵修之数化[22]!伤心的是君王反覆无常。
【注释】
[1]三后:指夏禹、商汤、周文王。纯粹:喻德行完美。
[2]众芳:喻群贤。在:聚集。
[3]杂:杂集。申椒:申地所产花椒。菌桂:桂树的一种。“申椒”、“菌桂”比喻贤才。
[4]维:同“唯”,只。蕙:香草名。茞(zhǐ芷):即白芷。“蕙”、“茞”都喻贤才。
[5]耿介:光明正大。
[6]遵道:遵循正道。路:正确的途径。
[7]何:何等。桀纣(jiézhòu杰宙):夏桀、商纣,分别为夏末和商末暴君。猖披:猖狂放肆。
[8]捷径:歪斜的小路,比喻不走正道。窘步:难以举步。
[9]夫:彼,那些。党人:结党营私之人。
[10]路:指政治道路。幽昧:黑暗。
[11]惮(dàn但):害怕。
[12]舆:车。皇舆:国君所乘的车辆,比喻楚王朝。
[13]忽:急急忙忙的样子。
[14]及:赶上。前王:即“三后”。踵(zhǒng肿)武:足迹。
[15]荃(quán全):香草名,喻国君。察:体察。中情:内心。
[16]齌(jì计)怒:暴怒。
[17]謇謇(jiǎn简):忠言直谏。
[18]指九天:指着上帝起誓,指天发誓。正:通“证”。
[19]灵修:指楚怀王。“灵”是聪明的意思;“修”是美好的意思。《楚辞》中常用夫妇关系比喻君臣关系。“灵修”就是指借妻子对丈夫的美称来作为臣对君的美称。
[20]成言:约定。
[21]悔遁:背弃诺言。
[22]数化:屡次变化。
【原诗】【译诗】
余既滋兰之九畹兮[1],我已滋育了九畹春兰,
又树蕙之百亩。我又种植下百亩蕙草。
畦留夷与揭车兮[2],分垄栽培留夷和揭车,
杂杜衡与芳芷[3]。还套植了杜衡和芳芷。
冀枝叶之峻茂兮[4],希冀枝繁叶茂花红叶绿,
愿俟时乎吾将刈[5]。但愿待成熟时我将收割。
虽萎绝其亦何伤兮[6],即便叶萎花谢也不悲伤,
哀众芳之芜秽[7]。只痛心众芳的芜秽变质。
众皆竞进以贪婪兮[8],众人争相钻营贪婪成性,
冯不厌乎求索[9];个个贪得无厌欲壑难填。
羌内恕己以量人兮[10],他们对内恕己外责他人,
各兴心而嫉妒[11]。彼此勾心斗角互相嫉妒。
忽驰骛以追逐兮[12],急奔驰追逐权势财富,