[28]初:初衷。
[29]凿(zuò做):榫眼。正枘(ruì瑞):方榫头。
[30]曾:屡次。歔欷(xūxī虚希):抽泣声。郁邑:苦闷。
[31]茹:柔软。
[32]沾:浸湿。浪浪:泪流不止的样子。
【原诗】【译诗】
跪敷衽以陈辞兮[1],铺开衣襟跪吐衷情,
耿吾既得此中正[2]。我得到真理豁然开朗。
驷玉虬以乘鹭兮[3],驾驭玉龙乘上凤凰,
溘埃风余上征[4]。我立即随风飞升天上。
朝发轫于苍梧兮[5],黎明我从苍梧山启程,
夕余至乎县圃[6]。傍晚到达昆仑的悬圃。
欲少留此灵琐兮[7],本想在这神山稍憩片刻,
日忽忽其将暮。太阳匆匆西沉降下夜幕。
吾令羲和弭节兮[8],我令羲和停鞭徐行,
望崦嵫而勿迫[9];望见崦嵫山别急于迫近。
路曼曼其修远兮[10],道路漫漫征程十分遥远,
吾将上下而求索。我将上下求索真理。
饮余马于咸池兮[11],叫我的马在咸池饮水,
总余辔乎扶桑[12]。把辔绳拴在扶桑树上。
折若木以拂日兮[13],折几枝若木拂拭太阳,
聊逍遥以相羊[14]。我暂在此处逍遥徜徉。
前望舒使先驱兮[15],派月神望舒做我的先驱,
后飞廉使奔属[16];风神飞廉跟在后面奔跑;
鸾皇为余先戒兮[17],鸾鸟凤凰为我警戒开道,
雷师告余以未具[18]。雷神告诉我还没准备好。
吾令凤鸟飞腾兮,我令凤凰振翅飞腾,
继之以日夜;夜以继日风雨兼程;
飘风屯其相离兮[19],旋风屯聚前呼后拥,
帅云霓而来御[20]。率领云霓前来恭迎。
纷总总其离合兮[21],缤纷彩霞时离时合,
斑陆离其上下[22]。斑斓陆离上下飞扬。
吾令帝阍开关兮[23],我令帝宫门卫开启天门,
倚阊阖而望予[24]。他却倚着天门朝我冷望。
时暧暧其将罢兮[25],时光晦暗一天将要结束,
结幽兰而延伫[26]!我编结好幽兰久久伫立。
世溷浊而不分兮[27],这个世道浑浊善恶不分,
好蔽美而嫉妒[28]!专好压制贤能嫉妒美丽。
【注释】