20小说网

20小说网>楚辞 > 天问(第8页)

天问(第8页)

【原诗】【译诗】

阻穷西征[1],鲧历经险阻朝西行,

岩何越焉?如何翻越崇山峻岭?

化为黄熊[2],鲧已经变成了黄熊,

巫何活焉?神巫如何把他救活?

咸播秬黍[3],鲧教百姓播种黑黍,

莆雚是营[4]。清除水草耕耘经营。

何由并投[5],有何理由将他摒弃,

而鲧疾修盈[6]?难道因鲧罪孽深重?

【注释】

[1]阻穷:道路艰险。这里写尧放逐鲧到羽山的事。

[2]黄熊:指鲧死后化为黄熊的事。《左传·昭公七年》:昔尧殛鲧于羽山,其神化为黄熊,以入于羽渊。”

[3]咸:全。秬(jù巨)黍:黑黍,黑小米。

[4]莆:同蒲,水草。雚(huán环):芦苇类植物。营:经营,耕作。

[5]由:原因。并投:摒弃,放逐。

[6]疾:罪过。修盈:指鲧罪恶深重。

【原诗】【译诗】

白蜺婴茀[1],白晙身上彩云缠绕,

胡为此堂?为何来到这个殿堂?

安得夫良药,子侨哪里弄得仙药,

不能固臧[2]?却又不能牢固隐藏?

天式从横[3],自然法则不可抵御,

阳离爰死[4]。阳气离体人就死去。

大鸟何鸣[5],这只大鸟为何鸣叫?

夫焉丧厥体?怎会丧失原来身躯?

【注释】

[1]蜺(ní倪),同霓,虹的一种。婴:茀绕。弗(fú拂):同雾,云彩。

[2]臧:通“藏”。王逸《章句》引《列仙传》记载:崔文子学仙于王子侨,王子侨化为白蜺而婴第,给崔文子送药,崔文子惊怪,以戈击中白蜺,仙药落地,地上还有王子侨的尸首。

[3]式:法则。从:通“纵”。纵横:指阴阳消长之道,形容不可抗拒。

[4]阳:阳气。爰:于是,就。

[5]大鸟:指王子侨尸体变的鸟。据说崔文子把王子侨的尸体置于室中,盖上破筐,不久尸体变成大鸟鸣叫起来,崔文子打开筐一看,大鸟就飞走了。

【原诗】【译诗】

蓱号起雨[1],雨神蓱翳一声呼号,

何以兴之?为何就能兴云作雨?

撰体协胁[2],风神飞廉雀头鹿身,

鹿何膺之[3]?他又如何随之响应?

鳌戴山[4],巨鳌顶山四肢划动,

何以安之?神山何以安稳不动?

释舟陵行[5],巨人钓龟弃舟陆行,

何以迁之?怎把海龟背迁回国?

已完结热门小说推荐

最新标签